The most powerful yoga, O Noble One, is not
the pranayama with its windy breathing
exercises, nor hatha yoga with its challenging
and difficult positions – rather, it is the Guru
Yoga, the supreme yoga, which grants the
spontaneous state, whereby the powerful
prana becomes still of its own accord, without
effort.
Abhyastaih | |
u – bhyu – stye | |
Note: This verse is full of the 'ai' sound. The 'ai' is pronounced like "I", like pie, aisle. Throughout the verse, there are hints to make this easier. Sadhana also means practice, but is more specific, relating to the direct practices one does. These include the specific methods or techniques of working with the body, breath, and mind, as well as the specific principles applied in working with the external world and other people. For example, the eight rungs of Yoga are all a part of sadhana. |
|
sakalaih | |
su – ku – lye | |
Note: again, the last syllable is like stye, or adding lye to your washing machine. | |
sudir ghamanilair | |
soo – dir ghu – muni – liar (layr) | |
Note: the 'i' in sudir is the short, quick 'i' sound. The last syllable is pronounced like you are calling someone a liar (as in, not telling the truth). | |
vyaadhi pradair | |
vyaa – dhee pru – diar | |
Note: the 'i' in 'dhi' is long. The long syllable is like liar above, just starting with a 'd'. Note how this 'dh' is aspirated (like 'doghouse'), while the 'd' in the next phrase is not. | |
dushkaraih | |
doosh – ku – rye | |
Note: the last syllable is like rye bread. The meaning of this word is 'difficult'. It's a similar grammatical root to durlabham, that we saw in verses 4 and 17 (and will see in 44). Du is hard, Su is easy. | |
Now link these phrases together into one... | |
Abhyastaih sakalaih sudir ghamanilair, vyaadhi pradair dushkaraih | |
pranaayaama | |
pru – naa – yaa – mu | |
Note: The main trick here is just to notice the differing lengths of the 'a'. In English, when we say pranayama (yogic breath techniques) our pronunciation of the second 'a' may be haphazard. It is long, because it is actually two words put together, one ending in 'a' and the second beginning with 'a'; so they become long when combined. Pranayama is of course the control of the prana through breathing exercises. Literally ayama means the lengthening or extension: | |
shatair | |
shu – tiar (tayr) | |
Note: The last syllable is like a tire on a car. | |
aneka karanair | |
u – nay – ku ku – ru – niar (nayr) | |
Note: below we see that eka means one. In Sanskrit, when you put 'a' before a word, it negates it. Since you can't grammatically put an 'a' before an 'e', we see here 'an' with the 'n' to bridge the two vowel sounds. Not one = many, referencing the many difficult breathing exercises most seekers perform to try to attain inner silence. | |
Now link these phrases together into one... | |
pranaayaama shatair aneka karanair | |
duhkhaatmakair | |
dooh –khaat – mu – kiar (kayr) | |
Note: you can basically ignore the 'h' after the 'du'. The consonant combination "kh" means there is a slight aspiration, as though you have extra air following the pronunciation of the k – kh is pronounced like 'cough'. Again, kair is pronounced like a liar, beginning with the 'k' sound. And again, we see a dukha mean meaning painful or difficult. |
|
durjayaihi | |
door – ju – yie | |
Note: Caution - in English, when we see 'jay' we make the 'ay' into a dipthong and pronounce it like we just saw a blue jay bird. Don't do that here. Let the 'ja' be its own thing, and the 'yai' be its own thing - then glue them together. For the last syllable, think of a cherry 'pie', then begin it with the 'y' sound. |
|
Link them together... | |
duhkhaatmakair durjayaihi | |
Now link the whole first phrase... | |
Abhyastaih sakalaih sudir ghamanilair, vyaadhi pradair dushkaraih, pranaayaama shatair aneka karanair, duhkhaatmakair durjayaihi | |
Yasminn abhyudite | |
yus - meen ubh - yoo - dhee - tay | |
Note: both 'i' sounds are long; | |
vinashyati bali | |
vee - nush - yu - tee bu - li | |
Note: both 'i' sounds in vinashyati are long; | |
link... | |
Yasminn abhyudite vinashyati bali | |
vaayuh svayam | |
vaa - yooh svu - yum | |
Note: vaayuh means wind or breath; svayam means itself - as in of its own accord. | |
tat kshanaat | |
tut - kshu - naat | |
Note: the 'n' is cerebral - mid-way back of the mouth | |
praaptum tat | |
praap - toom tut | |
sahajam | |
su - hu - jum | |
Note: we often hear Mark speak of sahaj samadhi. Here this references the supreme state of stillness where the breath spontaneously stops in deep samadhi. | |
svabhaavam anisham | |
svu - bhaa - vum u - nee - shum | |
Note: sva means one's own, or self. Bhaava is a mood, feeling or inner state. The reference here is to the inner awareness of one's Self. | |
glue... | |
praaptum tat sahajam svabhaavam anisham | |
sevadhvam | |
say - vudh - vum | |
Note: seva = service | |
ekam gurum | |
ay - kum goo - room | |
Note: eka means one | |
and now here's the second stanza all together... | |
Yasminn abhyudite vinashyati bali, vaayuh svayam tat kshanaat, praptum tat sahajam svabhaavam anisham, sevadhvam ekam gurum | |
Now repeat the entire verse all together: | |
Abhyastaih sakalaih sudir ghamanilair, vyaadhi pradair dushkaraih, pranaayaama shatair aneka karanair, duhkhaatmakair durjayaihi; Yasminn abhyudite vinashyati bali, vaayuh svayam tat kshanaat, praptum tat sahajam svabhaavam anisham, sevadhvam ekam gurum. | |
and with awareness of the keywords... | |
Abhyastaih sakalaih sudir ghamanilair, vyaadhi pradair dushkaraih, pranaayaama shatair aneka karanair, duhkhaatmakair durjayaihi; Yasminn abhyudite vinashyati bali, vaayuh svayam tat kshanaat, praptum tat sahajam svabhaavam anisham, sevadhvam ekam gurum. | |
The most powerful yoga, O Noble One, is not the pranayama with its windy breathing exercises, nor hatha yoga with its challenging and difficult positions – rather, it is the Guru Yoga, the supreme yoga, which grants the spontaneous state, whereby the powerful prana becomes still of its own accord, without effort. |
|